A
Ardıl çeviri diller arasında çeviri yapılma sırasında kullanılan bir yöntemdir. En sık kullanılan çeviri yöntemlerinden biridir. Simultane çeviri yönteminden farklı özellikleri vardır. Ardıl tercüme daha klasik bir çevirme yöntemi olarak karşımıza çıkar. Ancak risk oranı daha az olduğu için sıklıkla tercih edilir. Bu yöntemi kullanan tercümanlar hedef dillere tam olarak hakim olmalıdır. Bu yöntemin en temel özelliği tercümanların çeviri sırasında teknik bir donanıma ihtiyacının olmamasıdır. Tercüman ardıl çeviri sırasında toplantı ya da konferans sırasında masada oturarak konuşan kişinin söylediklerini hedef dilden cümle cümle çevirir. Tercüman ardıl çeviride iletişimi bu yolla sağlar. Bu çeviri genel olarak toplantı ya da konferansın kısa, gizli veya resmi olması durumunda gerçekleşen çeviri yöntemidir.
Ardıl çeviri yapan tercüman dil konusunda uzman olmalıdır. Dillerin tüm özelliklerini bilmelidir. Genel olarak teknik konularda toplantı ya da konferans verilirken kullanılan bu yöntemde teknik terimlerin yabancı dildeki karşılığı bilinmelidir. Bu yüzden tercüman toplantı konusu, sektör ile alakalı kelimelere göz atmalıdır. Dillerin hem gramer hem de pratik yapıları akıcı bir şekilde dile getirilmelidir. Bu sayede iletişim daha sağlıklı bir şekilde kurulabilir. Dil konusunda teknik ve pratik konularda yeterli olan tercümanlar herhangi bir meslek ile ilgili çeviri durumlarında bir yanlış yapmadan çeviriyi açık ve anlaşılır olarak yapabilir. Bu çeviri genelde teknik direktörlerin basın açıklamalarında yapılır.